每天学个英语知识点 【古诗新译】蜂

词霸小专栏之古诗新译,精进英语水平,传播中华文化。今天带来的古诗是:

《蜂》罗隐

不论平地与山尖,无限风光尽被占。

采得百花成蜜后,为谁辛苦为谁甜。
 

无论在平原还是在山尖,美丽的春光尽被蜜蜂占。

采集百花酿成了蜜以后,不知道为谁辛苦为谁甜?
 

大中十三年(859)底,罗隐至京师考进士,考了许多年,都没中第,史称“十上不第”。诗人对当时的考试制度、朝廷很失望,在这样的情绪下,看见人民辛苦劳作在田间地头与部分朝廷官员不劳而获这样相对立的情景而产生愤满。这大致是罗隐作出这首讽喻不劳而获者的《蜂》的原因。

英文翻译(仅供参考)

Bees

Whether it be mountain top or rolling plain,

Making honey means to visit every bloom in sight,

To storm the whole terrain.

They labor so at whose command,

for whose delight?

Photo by Dmitry Grigoriev on Unsplash

原文链接:https://www.learnenglishwithmate.com/meitianxue/14621.html,转载请注明出处。

0
分享海报

评论0

请先

显示验证码
没有账号? 注册  忘记密码?