Mate的美式英语课带你一起学Mend fences with someone 重归于好

 

Mend fences with someone 重归于好

今日短语

表达 “mend fences with someone” 的字面意思是 “与某人一起修补篱笆墙”,比喻 “发生分歧或产生矛盾后与某人重归于好,冰释前嫌”。这个表达用来描述某人试图修复与另外一个人的关系。

例句

I’m trying to mend fences with Ryan. I think I upset him last night.
我正在试图和瑞恩重修旧好。我觉得我昨晚惹他生气了。

He bought me some flowers to try and mend fences with me – but it’s not enough!
他为了和我重归于好,给我买了一些花。但这还不够!

I need to mend fences with my neighbour after our party last night. We were very noisy.
在昨晚的聚会后,我需要与邻居和解。因为我们聚会时很吵闹。

原文链接:https://www.learnenglishwithmate.com/shiyong/16464.html,转载请注明出处。

0
分享海报

评论0

请先

显示验证码
没有账号? 注册  忘记密码?